TēxtÄ­lĕ pōst fērrÅ«mst, quĭă fērrō tēlă părātÅ«r, nēc rătĭōne ălĭā pōssÅ«nt tām lēvĭă gÄ«gnÄ«. prōcÅ«lcāre āc lÅ«dÄ­brĭō sÄ­bi hăbērĕ vÄ­dētÅ«r. tÅ«rbābānt saēvÄ« nÅ«llō dÄ«scrÄ«mÄ­nĕ tÅ«rmās. fÄ«nÄ­bÅ­s ēxēmptÄ«s Ä«n cÅ«nctās Å«ndÄ­quĕ pārtÄ«s. ēt tămĕn Å«t plāgaē quŏquĕ pōssÄ«nt sÅ«ppĕtĕre Ä«psaē. mātĕrĭēs ălÄ­quā rătĭōne āvērsă vĭāī. Nām făcÄ­le ōllÄ«s. Ēt vălÄ­dÄ«s sŏcĭōs caēdēbānt dēntÄ­bÅ­s āprÄ«. ĀltĕrÅ­trÅ«m fătĕārÄ­s ĕnÄ«m sÅ«māsquĕ nĕcēssēst. 265. Ä«n rēbÅ«s vÄ«rÄ«s dÄ«vÅ«m, quaē cÅ«nctă gÅ­bērnēnt? ēt sōlÄ«s flāmmām pēr caēlÄ« caērÅ­lă pāscÄ«. ābsÄ«nthÄ« lătÄ­cēm dēcēptăquĕ nōn căpĭātÅ«r. Å«t sÄ«c āltērnÄ«s Ä«nfÄ«nÄ«ta ōmnĭă rēddāt. PōstĕrÄ­Å«s fērrÄ« vÄ«s ēst aērÄ«squĕ rĕpērtă. Īndĕ cÄ­bÅ«m cŏquĕre āc flāmmaē mōllÄ«rĕ văpōrĕ, sōl dŏcÅ­Ä«t, quŏnĭām mÄ«tēscĕrĕ mÅ«ltă vÄ­dēbānt. nÄ«tĭĕr Ä«n tērrāquĕ rĕtrō rĕquĭēscĕrĕ pōstă. Īn caēlōquĕ dĕūm sēdÄ«s ēt tēmplă lŏcārÅ«nt. quisquis es, huc exi! nōstră nĕquÄ«t, nÄ­sÄ­ quā rătĭō vēstÄ«gĭă mōnstrāt. iÅ«răquĕ cōnstÄ­tŭēre, Å«t vēllēnt lēgÄ­bÅ­s Å«tÄ«. neque ego hanc abscondere furto speravi ne finge fugam, nec coniugis umquam praetendi taedas aut haec in foedera veni. Nēc mărĕ nēc tēllÅ«s nĕquĕ caēlÄ« lÅ«cÄ­dă tēmplă, nēc mōrtālĕ gĕnÅ«s nēc dÄ«vÅ«m cōrpŏră sānctă. Iramque flammis iam residentem incitas? ēt cÅ«m sÄ«c ălĭās cōncÅ«ssÄ«s ārtÅ­bÅ­s hÄ«nnÄ«t? Ēt prÄ­Å­s ēst ārmātum Ä­n ĕquÄ« cōnscēndĕrĕ cōstās, ēt mŏdĕrārĭĕr hÅ«nc frēnÄ«s dēxtrāquĕ vÄ­gērĕ. nēquÄ«quām, quŏnĭām cēdēbāt vÄ«ctă pŏtēstās. Sēd făcĕre Ä«d nōn tām vÄ«ncēndÄ« spē vŏlŭērÅ«nt. ātque ŏpĕre Ä«n dÅ«rō dÅ«rārēnt mēmbră mănÅ«squĕ. Consulta qui la traduzione all'italiano di Versi 1 - 73 - Bucolica seconda, Ecloga 2 dell'opera latina Bucoliche (Eclogae), di Virgilio Å«nguÄ­bÅ­s āc pĕdÄ­bÅ«s iām tÅ«m mōrsÅ«quĕ rĕpÅ«gnānt, ĀlÄ­tÅ­Å«m pōrrō gĕnÅ­s ālÄ«s ōmnĕ vÄ­dēmÅ«s. Lex alia solio est, alia priuato in toro. ēxaēquātăquĕ sÅ«nt crĕpĕrÄ« cērtāmÄ­nă bēllÄ«. ” Ter. 95 nec me adeo fallit ueritam te moenia nostra suspectas habuisse domos Karthaginis altae. cupit ipse teneri: 450 nam quotiens liquidis porreximus oscula lymphis, hic totiens ad me resupino nititur ore. posse putes tangi: minimum est, quod amantibus obstat. cupit ipse teneri: 450 nam quotiens liquidis porreximus oscula lymphis, hic totiens ad me resupino nititur ore. posse putes tangi: minimum est, quod amantibus obstat. vÅ«lnĕră, quās lăcrÄ­mās pĕpĕrērĕ mÄ­nōrÄ­bÅ­' nōstrÄ«s! laÅ«dÄ­bÅ­s ēt mÄ«ro ēst mōrtālÄ«s Ä«ntĕr hŏnōrĕ. Ä«n mĕdÄ­Å«m sÅ«mmaē quōd dÄ«cÅ«nt ōmnĭă nÄ«tÄ«, ātque Ä­dĕō mÅ«ndÄ« nātÅ«rām stārĕ sÄ­ne Å«llÄ«s, Ä«ctÄ­bÅ­s ēxtērnÄ«s nĕquĕ quōquām pōssĕ rĕsōlvÄ«, sÅ«mma ātque Ä«mă, quŏd Ä«n mĕdÄ­Å«m sÄ«nt ōmnĭă nÄ«xă. Ērgo hŏmÄ­nÅ«m gĕnÅ­s Ä«ncāssÅ«m frÅ«strāquĕ lăbōrāt. sēd măgĕ pācātā pōsse ōmnĭă mēntĕ tŭērÄ«. QuÄ«ppe ĕtĕnÄ«m lÄ­cĕt Ä«d rēbÅ«s cōgnōscĕre ăpērtÄ«s. nōctÄ­văgaēquĕ făcēs caēlÄ« flāmmaēquĕ vŏlāntēs, nÅ«bÄ­lă sōl Ä«mbrēs nÄ«x vēntÄ« fÅ«lmÄ­nă grāndō. hōrrÄ­bÄ­le hÅ«mānÄ«s quōd gēntÄ­bÅ­s ēssĕt Ä­n ārmÄ«s. trita solo. Ä«n mĕdÄ­Å«m rătĭōque Ä«n lÅ«mÄ­nÄ­s ērÄ­gÄ­t ōrās. TÅ«nc Ä­gÄ­tÅ«r pēllēs, nÅ«nc aÅ«rum ēt pÅ«rpÅ­ră cÅ«rÄ«s. ēt cÅ«m iām lātrānt ēt vōcÄ­bÅ­s ōmnĭă cōmplēnt. quid me, puer unice, fallis pāndĕre ăgrōs pÄ«nguÄ«s ēt pāscŭă rēddĕrĕ rÅ«ră. āvĭă pēr nĕmŏra āc sÄ«lvās sāltÅ«squĕ rĕpērtă. mÄ«ttĕrĕ prō făcĭē praēclāra ēt vÄ«rÄ­bÅ­s āmplÄ«s. nēc pŏtĕrānt Å«llām pārtēm rēddÅ«cĕre ĕōrÅ«m; dÄ«ffÅ­gĭēbăt ĕnÄ«m vărÄ­Å«m gĕnÅ­s ōmnĕ fĕrārÅ«m; Å«t nÅ«nc saēpĕ bŏvēs lÅ«caē fērrō mălĕ māctaē, dÄ«ffÅ­gÄ­Å«nt, fĕră fāctă sÅ­Ä«s cÅ«m mÅ«ltă dĕdērĕ, sÄ« fÅ­Ä­t Å«t făcĕrēnt. trādĕrĕ; nēc mÅ«ltō prÄ­Å­' sÅ«nt ĕlĕmēntă rĕpērtă. fÄ«nÄ«tÅ«mst; nāmque ēxtrēmÅ«m dēbēbăt hăbērĕ. pōstĕrÄ­Å«s clāro Ä«n tērrā splēndērĕ cŏlōrĕ. vōcÄ­bÅ­s ēt vărĭōs sŏnÄ­tÅ«s ēmÄ«ttĕrĕ lÄ«nguaē. Īndĕ mÄ­nÅ«tātÄ«m prōcēssÄ«t fērrĕŭs ēnsÄ«s. Ēt pārtÄ«m mÅ«tānt cÅ«m tēmpēstātÄ­bÅ­s Å«nā, raÅ«cÄ­sŏnōs cāntÅ«s, cōrnÄ«cum Å«t saēclă vĕtÅ«stă, cōrvōrÅ«mquĕ grĕgēs Å­bi ăquām dÄ«cÅ«ntÅ­r ĕt Ä«mbrÄ«s. Ä«psă fÅ­Ä«t rērÅ«m prÄ«mÅ«m nātÅ«ră crĕātrÄ«x, ārbŏrÄ­bÅ«s quŏnĭām bācaē glāndēsquĕ cădÅ«caē. Nec mi aurum posco nec mi pretium dederitis nec cauponantes bellum sed belligerantes, ferro non auro vitam cernamus utrique; vosne velit an me regnare, era quidve ferat Fors, virtute experiamur. pÅ«rpÅ­rĕa ātque aÅ«rō sÄ«gnÄ«sque Ä«ngēntÄ­bÅ­s āptă. dÄ«vÄ­dĕre ēt nōctēs părÄ­lÄ«s ăgÄ­tārĕ dĭēbÅ«s. Cōndĕrĕ coēpērÅ«nt Å«rbÄ«s ārcēmquĕ lŏcārĕ. pērvÄ­dĕās: Ä­tă rēs āccēndēnt lÅ«mÄ­nă rēbÅ«s. seÅ« lŏcÅ­s āc spătÄ­Å«m, rēs Ä«n quō quaēquĕ gĕrāntÅ«r, pērvÄ­dĕāmÅ­s Å­trÅ«m fÄ«nÄ«tÅ«m fÅ«ndÄ­tÅ­s ōmnĕ. TÅ«m pĕnĕtrābăt ĕōs pōsse haēc lÄ­quĕfāctă călōrĕ, quāmlÄ­bĕt Ä«n fōrmam ēt făcĭēm dēcÅ«rrĕrĕ rērÅ«m, ēt prōrsÅ«m quāmvÄ«s Ä­n ăcÅ«ta āc tēnÅ­iă pōssĕ. ēt sÅ­pĕrā călămōs Å«ncō pērcÅ«rrĕrĕ lābrō; Å«nde ĕtĭām vÄ­gÄ­lēs nÅ«nc haēc āccēptă tŭēntÅ«r, ēt nÅ­mĕrÅ«m sērvārĕ gĕnÅ«s dÄ­dÄ­cērĕ, nĕque hÄ«lō, māiōrem Ä«ntĕrĕā căpÄ­Å«nt dÅ«lcēdÄ­nÄ­' frÅ«ctÅ«m. Nec me animi fallit Graiorum obscura reperta difficile inlustrare Latinis versibus esse, multa novis verbis praesertim cum sit agendum propter egestatem linguae et rerum novitatem. Ārma āntÄ«quă mănÅ«s Å«nguēs dēntēsquĕ fŭērÅ«nt. Tuque puerque tuus (magnum et memorabile nomen), 95. Latin Dictionary: the best Latin dictionary with a conjugator and a Latin declension tool available online for free! cÅ«m sătĭātĕ cÄ­bÄ«; nām tÅ«m sÅ«nt ōmnĭă cōrdÄ«. Aērĕ sŏlÅ«m tērraē trāctābānt, aērĕquĕ bēllÄ«, mÄ«scēbānt flÅ«ctÅ«s ēt vÅ«lnĕră vāstă sĕrēbānt, ēt pĕcÅ­s ātque āgrōs ădÄ­mēbānt. Ä«nfÄ«nÄ«ta ŏpÅ­s ēst vÄ«s Å«ndÄ­quĕ mātĕrĭāī. Å«mōrēm pōntÄ« māgnāsque ē mōntÄ­bÅ­s Å«ndās. ĪllÅ­d Ä­n hÄ«s rēbÅ«s lōngē fÅ­gĕ crēdĕrĕ, MēmmÄ«. plōrāntēs fÅ­gÄ­Å«nt sÅ«mmÄ«ssō cōrpŏrĕ plāgās. Cara Iouis coniunx nec famam obstare furori, Talibus aggreditur Venerem Saturnia dictis: "Egregiam uero laudem et spolia ampla refertis. Nec me animi fallit Graiorum obscura reperta difficile inlustrare Latinis versibus esse, multa novis verbis praesertim cum sit agendum propter egestatem linguae et rerum novitatem; 140: sed tua me virtus tamen et sperata voluptas suavis amicitiae quemvis efferre laborem suadet et inducit noctes vigilare serenas difficile inlustrare Latinis versibus esse, multa novis verbis praesertim cum sit agendum propter egestatem linguae et rerum novitatem; sed tua me virtus tamen et sperata voluptas 140 suavis amicitiae quemvis efferre laborem suadet et … quām sÄ«lvēstrĕ gĕnÅ«s căpĭēbāt tērrÄ­gĕnārÅ«m. tēmpŏre ĕōdem ălÄ­Ä« făcĕre Ä«d nōn quÄ«ssĕ pÅ­tēntÅ«r? Ä«nsÄ­lÄ­a āc fÅ«sÄ« rădÄ­Ä« scāpÄ«quĕ sŏnāntēs. tōllēbānt nÄ­tÄ­dō cāptÄ« lēvÄ«quĕ lĕpōrĕ, ēt sÄ­mÄ­lÄ« fōrmātă vÄ­dēbānt ēssĕ fÄ­gÅ«rā. SÄ«c ŏdÄ­Å«m coēpÄ«t glāndÄ«s, sÄ«c Ä«llă rĕlÄ«ctă. mōrsÄ­bÅ­s ādfÄ«xaē vălÄ­dÄ«s ātque Å«nguÄ­bÅ­s Å«ncÄ«s. Å«llām rēm, quŏnĭām cōgÄ« dÄ«siēctă nĕquÄ«ssēt. Quōrum Å«trÅ«mquĕ dĕdÄ«ssĕ pŏtēst mōrtālÄ­bÅ­s Ä«gnēm. Īndĕ măgÄ«strātÅ«m pārtÄ«m dŏcŭērĕ crĕārĕ. Praētĕrĕā sÄ« nōn ălÄ­Ä« quŏquĕ vōcÄ­bÅ­s Å«sÄ«, Ä«ntēr sē fŭĕrānt, Å«nde Ä«nsÄ­tă nōtÄ­tĭēs ēst. mÅ«tă tămēn cÅ«m sÄ«nt, vărĭās ēmÄ«ttĕrĕ vōcēs, quāntō mōrtālÄ«s măgÄ­s aēquÅ«mst tÅ«m pŏtÅ­Ä«ssĕ. (Ä«psÅ«m sÄ« quÄ«cquām pōsse Ä«n sē sÄ«stĕrĕ crēdÄ«s): ēt quaē pōndĕră sÅ«nt sÅ«b tērrÄ«s ōmnĭă sÅ«rsÅ«m. cōnstÄ­tŭēs, haēc rēbÅ­s ĕrÄ«t pārs iānŭă lētÄ«. Iām vălÄ­dÄ«s saēptÄ« dēgēbānt tÅ«rrÄ­bÅ­s aēvÅ«m. ēcquaēnām fŭĕrÄ«t mÅ«ndÄ« gĕnÄ­tālÄ­s ŏrÄ«gō, ēt sÄ­mÅ­l ēcquăē sÄ«t fÄ«nÄ«s, quoād moēnĭă mÅ«ndÄ«. nēc pŏtĕrānt quÄ­bÅ­s Ä«d fĭĕrēt cōgnōscĕrĕ caÅ«sÄ«s. Rēs Ä­tăque ād sÅ«mmām faēcēm tÅ«rbāsquĕ rĕdÄ«bāt. Āt clārōs hŏmÄ­nēs vŏlŭērÅ«nt se ātquĕ pŏtēntÄ«s, Å«t fÅ«ndāmēntō stăbÄ­lÄ« fōrtÅ«nă mănērēt. cōncÄ­dĕre ātquĕ grăvÄ« tērrām cōnstērnĕrĕ cāsÅ«. cōncÅ«ssaēquĕ cădÅ«nt Å«rbēs dÅ­bÄ­aēquĕ mÄ­nāntÅ«r, quÄ«d mÄ«rÅ«m sÄ« sē tēmnÅ«nt mōrtālĭă saēclă, ātquĕ pŏtēstātēs māgnās mÄ«rāsquĕ rĕlÄ«nquÅ«nt. tēmpēstÄ«vă dăbānt pÅ«llōrum ēxāmÄ­nă sÅ«btēr; Å«nde ĕtĭām lÄ­bÄ­tÅ«mst stÄ«rpÄ«s cōmmÄ«ttĕrĕ rāmÄ«s. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 United States License. NÅ«nc tÄ­bÄ­ quō pāctō fērrÄ« nātÅ«ră rĕpērtă. Å«ndĕ prÄ­Å«s nÅ«llÄ« vēlārÄ«nt tēmpŏră mÅ«saē; prÄ«mÅ«m quōd māgnÄ«s dŏcĕō dē rēbÅ­s ĕt ārtÄ«s. sÄ«mplÄ­cĕ nātÅ«rā pātēt tămĕn Ä«mmŏdĕrātÅ«m. praēmĭă, dēlÄ­cĭās quŏquĕ vÄ«taē fÅ«ndÄ­tÅ­s ōmnÄ«s. nēc măgÄ­s Ä«d nÅ«nc ēst nĕque ĕrÄ«t mōx quām fÅ­Ä­t āntĕ. Pōstrēmō gĕnÅ­s ālÄ­tÅ­Å«m vărÄ­aēquĕ vŏlÅ«crēs, āccÄ­pÄ­trēs ātque ōssÄ­frăgaē mērgÄ«quĕ mărÄ«nÄ«s. Āt lÄ­quÄ­dās ăvÄ­Å«m vōcēs Ä­mÄ­tārĭĕr ōrĕ, āntĕ fÅ­Ä«t mÅ«ltō quām lēvĭă cārmÄ­nă cāntÅ«. Suspectas habuisse domos Karthaginis altae. Nām quŏd ădēst praēstō, nÄ­sÄ­ quōd cōgnōvÄ­mÅ­s āntĕ. pēr tÅ­mÅ­lōs ēt cōnvāllÄ«s cāmpōsquĕ prŏfÅ«să; Å«t nÅ«nc ēssĕ vÄ­dēs vărĭō dÄ«stÄ«nctă lĕpōrĕ, ōmnĭă, quaē pōmÄ«s Ä«ntērsÄ­tă dÅ«lcÄ­bÅ­s ōrnānt. mōllĭă rÄ«ctă frĕmÅ«nt dÅ«rōs nÅ«dāntĭă dēntÄ«s. nĕque ōmnÄ«nō, sÄ« iām [mĕdÄ­Å«m sÄ«t,], pōssÄ­t Ä­bÄ« quÄ«cquām cōnsÄ«stĕre [ĕām măgÄ­s ōb rēm], quām quāvÄ«s ălĭā lōngē rătĭōnĕ [rĕpēllÄ«:], ōmnÄ­s ĕnÄ«m lŏcÅ­s āc spătÄ­Å«m quŏd Ä­n[ānĕ vŏcāmÅ«s], pēr mĕdÄ­Å«m, pēr nōn mĕdÄ­Å«m cōncēdĕrĕ [dēbēt]. pēr caēlÅ«m vŏlÅ­Ä« quĭă nōx ēt lÅ«nă vÄ­dētÅ«r, lÅ«nă dĭēs ēt nōx ēt nōctÄ«s sÄ«gnă sĕvēră. Ēst Ä­gÄ­tÅ«r nātÅ«ră lŏcÄ« spătÄ­Å«mquĕ prŏfÅ«ndÄ«, quōd nĕquĕ clāră sŭō pērcÅ«rrĕrĕ fÅ«lmÄ­nă cÅ«rsÅ«, pērpĕtŭō pōssÄ«nt aēvÄ« lābēntĭă trāctÅ«. cērnēbānt Ä«ndÅ«lgēndō blāndēquĕ cŏlēndō. Nec me animi fallit Graiorum obscura reperta . flōrÄ­bÅ­s ēt fŏlÄ­Ä«s lāscÄ«vĭă laētă mŏnēbāt, ātque ēxtrā nÅ­mĕrÅ«m prōcēdĕrĕ mēmbră mŏvēntÄ«s. sēd pŏtÄ­Å«s tālÄ« pāctō rĕcrĕātă vălēscāt, sÄ«c ĕgŏ nÅ«nc, quŏnÄ­am haēc rătĭō plērÅ«mquĕ vÄ­dētÅ«r, trÄ«stĭŏr ēssĕ quÄ­bÅ«s nōn ēst trāctātă, rĕtrōquĕ, vÅ«lgÅ­s ăbhōrrĕt ăb hāc, vŏlÅ­Ä« tÄ­bÄ­ suāvÄ­lŏquēntÄ«, cārmÄ­nĕ Pīĕrĭō rătĭōnem ēxpōnĕrĕ nōstrām. Nēc quÄ«squām lŏcÅ­s ēst, quō cōrpŏră cÅ«m vēnērĕ. nōn quĭĕrÄ«nt ănÄ­mō praēsēntÄ«re ātquĕ vÄ­dērĕ; ēt măgÄ­s Ä«d pōssÄ«s fāctÅ«m cōntēndĕre Ä­n ōmnÄ«. tērră măre ēt cōntrā mărĕ tērrās tērmÄ­năt ōmnÄ«s; ōmnĕ quÄ­dēm vērō nÄ«l ēst quōd fÄ«nĭăt ēxtrā. ōmnĭă cēdēbānt ārmātÄ«s nÅ«da ĕt Ä­nērmă. spōntĕ sŭā cĕcÄ­dÄ«t sÅ«b lēgēs ārtăquĕ iÅ«ră. Praētĕrĕā quŏnĭām nōn ōmnĭă cōrpŏră fÄ«ngÅ«nt. Quoque magis doleam, nec nos mare separat ingens nec via nec montes nec clausis moenia portis; 450 exigua prohibemur aqua! promeritam, nec me meminisse pigebit Elissae dum memor ipse mei, dum spiritus hos regit artus. cōgēbānt Ä«nfrāquĕ lŏcÅ«m cōncēdĕrĕ cÅ«ltÄ«s, prātă lăcÅ«s rÄ«vōs sĕgĕtēs vÄ«nētăquĕ laētă, cōllÄ­bÅ­s ēt cāmpÄ«s Å­t hăbērēnt, ātque ŏlĕārÅ«m, caērÅ­lă dÄ«stÄ«nguēns Ä«ntēr plăgă cÅ«rrĕrĕ pōssēt. cōrnÄ­bÅ­s ēt tērrām mÄ­nÄ­tāntÄ« mēntĕ rŭēbānt. SÄ«c vōlvēnda aētās cōmmÅ«tāt tēmpŏră rērÅ«m. tāndēm dēvĕnÄ­Å«nt Ä«n tālÄ«s dÄ«spŏsÄ­tÅ«rās. Å«t lētum Ä«nsÄ­dÄ­Ä«s quÄ« gēssÄ«t prÄ«mÅ­s ŏbÄ«rēt, ēt tămĕn Ä«ntĕr ĕōs dÄ«strāctām sānguÄ­nĕ mÅ«ltō. ĪrrÄ«tātă lĕaē iăcĭēbānt cōrpŏră sāltÅ«, Å«ndÄ­que ĕt ādvērsÅ«m vĕnĭēntÄ­bÅ­s ōră pĕtēbānt, ēt nĕc ŏpÄ«nāntÄ«s ā tērgō dērÄ­pĭēbānt. sunt tibi regna patris Dauni, sunt oppida capta multa manu, nec non aurumque animusque Latino est; sunt aliae innuptae Latio et Laurentibus arvis nec genus indecores. nām quācÅ«mquĕ prÄ­Å«s dē pārtÄ« cōrpŏră dēssĕ. quisquis es, huc exi! quām saēpÄ«rĕ plăgÄ«s sāltÅ«m cănÄ­bÅ«squĕ cĭērĕ. iÅ«mēnta aÅ«t pĕdÄ­bÅ«s vēntōs ērēctă pĕtēbānt, nēquÄ«quām, quŏnÄ­am āb nērvÄ«s sÅ«ccÄ«să vÄ­dērēs. paÅ«lātÄ«m dŏcÅ­Ä«t pĕdĕtēmptÄ«m prōgrĕdĭēntÄ«s. Pōstrēmō quÄ­d Ä­n hāc mÄ«rābÄ­lĕ tāntŏpĕrēst rē. ātquĕ lăcÅ«nārÅ«m fŭĕrānt vēstÄ«gĭă cuÄ«quĕ. FōrtÅ«nÄ«sque Ä­dĕō lōngē praēstārĕ pÅ­tābānt. strātă cÅ­bÄ«lĭă sÅ«nt hērbÄ«s ēt frōndÄ­bÅ­s aÅ«ctă. prō vărĭō sēnsÅ« vărĭā rēs vōcĕ nŏtārēt? Ērgō rēgÄ­bÅ­s ōccÄ«sÄ«s sÅ«bvērsă iăcēbāt. NēxÄ­lÄ­s āntĕ fÅ­Ä«t vēstÄ«s quām tēxtÄ­lĕ tēgmēn. ēt quăsÄ­ mÅ«saēō dÅ«lcÄ« cōntÄ«ngĕrĕ mēllĕ, sÄ« tÄ­bÄ­ fōrte ănÄ­mÅ«m tālÄ« rătĭōnĕ tĕnērĕ, vērsÄ­bÅ­s Ä«n nōstrÄ«s pōssēm, dÅ«m pērspÄ­cÄ­s ōmnēm. ProÄ«ndĕ pÅ­tāre ălÄ­quēm tÅ«m nōmÄ­nă dÄ«strÄ­bÅ­Ä«ssĕ. Ō gĕnÅ­s Ä«nfēlÄ«x hÅ«mānÅ«m, tālĭă dÄ«vÄ«s. quāmlÄ«bēt ēt fōrtēs ēt pÅ«lchrō cōrpŏrĕ crētÄ«. Cupit ipse teneri: nam quotiens liquidis porreximus oscula lymphis, hic totiens ad me resupino nititur ore. Posse putes tangi: minimum est, quod amantibus obstat. ēt sōllērtÄ­Å­s ēst mÅ«ltō gĕnÅ­s ōmnĕ vÄ­rÄ«lĕ; āgrÄ­cŏlaē dōnēc vÄ­tĭō vērtērĕ sĕvērÄ«, Å«t mÅ­lĭēbrÄ­bÅ­s Ä«d mănÄ­bÅ«s cōncēdĕrĕ vēllēnt, ātque Ä«psÄ« părÄ­tēr dÅ«rÅ«m sÅ«ffērrĕ lăbōrēm. Prōptĕrĕā quÄ«d sÄ«t prÄ­Å­s āctÅ«m rēspÄ­cĕre aētās. sÄ«t făcÄ­lēst Ä«psÄ« pēr tē cōgnōscĕrĕ, MēmmÄ«. ĒxtrēmÅ«m pōrrō nÅ«llÄ«Å«s pōssĕ vÄ­dētÅ«r, ēssĕ, nÄ­si Å«ltrā sÄ«t quōd fÄ«nĭăt; Å«t vÄ­dĕātÅ«r. iuvat integros accedere fontis. An XML version of this text is available for download, with the additional restriction that you offer Perseus any modifications you make. vērbĕrÄ­bÅ«s rădĭōrum ātque aēstÅ« vÄ«ctă pĕr āgrōs. aēquē pōndĕrÄ­bÅ«s, mōtÅ«s quācÅ«mquĕ fĕrÅ«ntÅ«r. Īndĕ mĕtÅ«s măcÅ­lāt poēnārÅ«m praēmĭă vÄ«taē. lōnge ălĭās ălĭō iăcÄ­Å«nt Ä«n tēmpŏrĕ vōcēs. nōn Ä­tă dÄ«ffÄ­cÄ­lēst rătĭōnēm rēddĕrĕ vērbÄ«s. sÄ«vĕ fŏrās fērtÅ«r, nōn ēst ā fÄ«nĕ prŏfēctÅ«m. Nām dÄ«spÅ«lsă sŭō dē coētÅ« mātĕrĭāī. quām dărĕ quōd gĕmĕrēnt hōstēs, Ä«psÄ«quĕ pĕrÄ«rĕ. Nām cÅ«m sÅ«spÄ­cÄ­mÅ«s māgnÄ« caēlēstĭă mÅ«ndÄ«. pērpĕtŭō tămĕn Ä«d fŏrĕ clām dÄ«ffÄ«dĕrĕ dēbēt; quÄ«ppe Å­bÄ­ sē mÅ«ltÄ« pēr sōmnĭă saēpĕ lŏquēntēs, aÅ«t mōrbō dēlÄ«rāntēs prōtrāxĕ fĕrāntÅ«r. sÅ«spēnsÄ«s tĕnĕrōs Ä­mÄ­tāntÅ«r dēntÄ­bÅ­s haÅ«stÅ«s. Īnquĕ dĭēs măgÄ­s hÄ« vÄ«ctÅ«m vÄ«tāmquĕ prĭōrēm, cōmmÅ«tārĕ nŏvÄ«s mōnstrābānt rēbÅ­s ĕt Ä«gnÄ«. ĀgrēstÄ­s ĕnÄ«m tÅ«m mÅ«să vÄ­gēbāt; tÅ«m căpÅ­t ātque Å­mĕrōs plēxÄ«s rĕdÄ­mÄ«rĕ cŏrōnÄ«s. ān prŏhÄ­bēre ălÄ­quÄ«d cēnsēs ōbstārĕquĕ pōssĕ? Āt vÄ­gÄ­lēs mÅ«ndÄ« māgnÅ«m vērsātÄ­lĕ tēmplÅ«m, sōl ēt lÅ«nă sŭō lÅ«strāntēs lÅ«mÄ­nĕ cÄ«rcÅ«m, pērdŏcŭēre hŏmÄ­nēs ānnōrÅ«m tēmpŏră vērtÄ«. Non patitur animus turpis admissi memor? cōpĭă fērrētÅ«r māgnÅ«m pĕr Ä­nānĕ sŏlÅ«tă, sÄ«ve ădĕō pōtÄ«s nÅ«mquām cōncrētă crĕāssēt. Quōrum Å«trÅ«mquĕ tÄ­bi ēffÅ­gÄ­Å«m praēclÅ«dÄ­t ĕt ōmnĕ. Nām sÄ«ve ēst ălÄ­quÄ«d quōd prōbĕăt ēffÄ­cĭātquĕ. cērtāntēs Ä­tĕr Ä«nfēstÅ«m fēcērĕ vĭāī, ēt tămĕn ē sÅ«mmō, quăsÄ­ fÅ«lmēn, dēĭcÄ­t Ä«ctōs.
Che Valore Ha La Vita, Add Command Twitch, Cannone 76/62 Sovraponte, Adattatore Presa Tedesca 2000w, Scritta Prima Comunione In Legno, Viridea Catalogo 2020, Lat Machine Con Pulley Basso Carico Libero Da Home Gym,